вторник, 28 июля 2009 г.

Отдам в добрые руки

Есть у меня наработки по переводам некоторых игрушек. Этакие зачатки. Сам я не знаю возьмусь ли когда-нибудь за эти переводы, но вдруг кто-то решит взяться за них до меня, и этому кому-то мои наработки могут пригодиться. Если так, то пишите - вышлю вам их.

Willow (уже отдал) - красивая ролевая игра на NES, сделанная по мотивам одноименного фильма, сценарий к которому написал сам Джордж Лукас.

Что готово: составлена МТЕ-таблица, перерисован шрифт, скрипт вынут (составить проект к Круптару тоже проблем не будет). Кто захочет перевести игру, тому всё это дело отдам и фильм дам посмотреть если надо :)



Lufia & The Fortress of Doom - РПГ на СНЕС. Переведено только самое начало скрипта, примерно до того места, когда Cyan и Lufia встречают Gades'а. Может кто-то возьмется за перевод этой игры и мой переведенный кусочек ему пригодится.



Earthbound (на SNES) или Mother-2. Культовая игра, кто играл - тот знает :) Шрифт перерисован, с хакингом проблем нет. Мной, вместе с EvilOkta переведены первые два города. Но текста ОЧЕНЬ много!



В общем, если кого-то эти наработки интересуют, пишите в комменты :)

26 комментариев:

  1. JurasskPark: Ты что Мать-2 тоже забросил? О_о

    ОтветитьУдалить
  2. Не то чтобы забросил. Просто перевод стоит на месте. Может кто другой захочет взяться за него.

    ОтветитьУдалить
  3. А сколько текста в earthbound'е? (если текст в тхт формате) :)

    ОтветитьУдалить
  4. что-то около 690 кб (это только диалоги)

    ОтветитьУдалить
  5. Ууух, и вправду - многовато... :(

    ОтветитьУдалить
  6. JurasskPark: А в Lufia & The Fortress of Doom сколько текста?
    Огласите весь список, пожалуйста. :)

    ОтветитьУдалить
  7. 100-110 кб
    А ты с какой целью интересуешься? :)

    ОтветитьУдалить
  8. Mefistotel: Тиграныч, ты вместо подобного рода занятий, лучше бы дал просьбу на форумах о поиске переводчиков. Если появился доброволец, то перевод пошёл дальше. Это по поводу Earthbound на SNES.Не стоит замораживать такой проект...

    ОтветитьУдалить
  9. Ну еще, буду я по форумам просить. Кто захочет принять участие в переводе - сам найдется :)

    ОтветитьУдалить
  10. Я: А ты думаешь много народу знает про твой блог? Я, например, узнал об за день до отпуска. )) Я тебе уже помогал с переводчиком. Придёться самому поискать, если тебе лень. Хотя может переводчик и сам когда-нибудь появится, и твоя логика будет верной. :)

    ОтветитьУдалить
  11. Народу знает немного, но кому надо - найдут (хотя бы в гугле)

    ОтветитьУдалить
  12. Freeze: В общем, я осмотрел первый город EarthBound, пообщался с NPC. Текст действительно местами заковыристый, ввиду частого употребления различных фразеологизмов, но все же пока что не заметил ничего невозможного. Так что, если есть желание и возможность, скинь мне кусок скрипта на проверку, а я проверю, насколько сложно будет выполнить сам перевод. :) Если же для полноценного транслейта все-таки нужно полное прохождение - сообщи.

    P.S. Пост с аналогичным содержанием выложен и на форуме, но решил добавить его и здесь. На всякий случай. :)

    ОтветитьУдалить
  13. А остальные - сколько весят? (тоже тхт) Аноним, спрашивающий про вес Матери - эт я... :) Прост я бы мог пока че-нить коротенькое перевести и потом в асю кинуть перевод. :)

    ОтветитьУдалить
  14. arsen, хочешь скрипт Виллов дам? Там он не так много весит (думаю, не намного больше SpellCraft'а, вечером точно скажу). Но ты вроде говорил, что тебя СНЕС интересует, а не денди?
    А для Луфии там еще ромхакер нужен, я эту игру не ломал.

    ОтветитьУдалить
  15. Мне щас пока делать особо нечего, так что и денди пойдет. Я тогда прост имел в виду, что в денди я не играю (лишь в че-нить глупое и быстрое, либо очень крутые жРпг, но их там мало), а вот в снес - постоянно режусь. :) но игры - играми, а помочь и перевести че-нить - я всегда не прочь... ;)

    ОтветитьУдалить
  16. Ок, тогда даю ссылку на скрипт :)
    Правда я твою почту посеял, поэтому скинул её в личку на форуме шеф-нета.
    Кстати, текста всего-то 20 кб!

    ОтветитьУдалить
  17. Freeze: К переводу приступил. Единственное что - начал все-таки с первого города переводить (так мне проще, чтобы потом ненароком чего не пропустить), и, кроме того, чтобы не нарушать единый стиль написания имен и названий. Кстати, глоссарий имеется?
    О продвижении тебе отписываться? ;)

    ОтветитьУдалить
  18. Ну, пусть с первого города. Даже лучше, будет несколько вариантов, потом сделаем из них один самый лучший :)
    Глоссария нет, надо будет составить.
    О продвижении пиши в личку на форуме шедевра или шеф-нета. Или если удобнее - в аську: 408509 ноль ноль пять.

    ОтветитьУдалить
  19. Вообщем, начал я переводить :) заметил кое-что. Во вступлении (может быть и везде...) некоторые строчки начинаются с буквы 'а'. Я так понял, этот символ в переводе не нуждается, ибо не будет виден в игре, а нужен для каких-то секретных ромхацкерских целей, ведь так? Прост он там как-то не вяжется...
    П.С. Ух, а вступление оказалось не таким уж и простым... Только над первой фразой голову ломал минут, эдак, двадцать... :)

    ОтветитьУдалить
  20. Да, не обращай внимания на эту букву.
    А вступление наверно самое трудное во всей игре (в плане перевода) :)

    ОтветитьУдалить
  21. Если на луфию найдется переводчик, то поломать я могу=)

    ОтветитьУдалить
  22. Отлично! Будем искать переводчика!

    ОтветитьУдалить
  23. (EvillOkta) вступление было непростым ) особенно монолог базз базза ))

    ОтветитьУдалить
  24. 2EvillOkta. Да не, я говорил про вступление в Willow, а не Earthbound

    ОтветитьУдалить
  25. Тигран, привет.
    Ты ещё появляешься? Я бы хотел забрать проект к Earthbound.

    ОтветитьУдалить
  26. Автор, всё ещё живой? Я могу взяться за перевод Earthbound. Правда, всё что мне нужно сейчас это шрифт. Можешь кинуть?

    ОтветитьУдалить