вторник, 17 марта 2009 г.

Две новости

Сегодня заслуживают внимание две новости.

Во-первых, Mefistofel выложил на тест свой перевод Neutopia. Правда пока переведен только текст, графа осталась не перерисованной. Но Мефистофель обещает исправить это в ближайшее время. Сам я пока перевод не тестировал, но буду бязательно. Игра отличная!

Во-вторых, на сайте Zelda64Rus зарелизили перевод The Legend of Zelda, самой первой игры из серии про Зельду. Переводчики: GD и gegmoro3.



В этот перевод я тоже не играл еще, но Мефистофель уже после первых пяти минут игры нашел там кучу ошибок ("Символ триедиства" и пр.). Похоже тестирования вообще никакого не проводилось.

Кстати, Мефистофель еще слегка матер... э... ругался вот по этому поводу (цитата из аси):
Блин, и в теме про Неутопию мне писали ,что в названиях артефактов только первое слвоо пишется с большрой буквы. Здесь же, оба слова.
ЭТО пишет GD:
"Молодец, ибо правильно, в русском языке не принято так писать, в отличае от английскаго smiles.gif"
Вот скажи, какого <....> он тогда делае твсе наоборот в своих переводах?

3 комментария:

  1. JurasskPark: :)))
    Нашли кого слушать - знатока русского языка GD ))))

    ОтветитьУдалить

  2. Та блииин =) Многое уже исправили =)
    Игру щас тестировал чел с форума Зельда64.

    GD
    Долго объяснять, короч, названия предметов не я переводил и вставлял...

    Потом, када увидел это упущение, то попросил исправить)

    Блин.. Вечно Колян начинает матюхаться... по поводу... и без повода ;)

    ОтветитьУдалить
  3. Ну вы это... Доисправляйте что-ли... И зарелизить на шеф-нете надо, а то давно ниаких обновлений не было :)

    ОтветитьУдалить