вторник, 30 июня 2009 г.
Наши на romhacking.net
Кстати, вот еще пост с того же форума, наглядно показывающий как ведут себя некоторые люди, когда уверены, что их никто не понимает :) Читать далее >>
воскресенье, 28 июня 2009 г.
Bug Lister 2.0
Изменения во второй версии такие:
- Самое главное - теперь можно сохранять текущий проект (сохраняется в файл с расширением .bl);
- Появилась возможность вернуться назад и редактировать предыдущие баги;
- Простенькое форматирование текста описания (жирный, подчеркнутый шрифт, курсив, выделение красным цветом);
- Баги в отчете выделяются различными цветами, в зависимости от того, насколько они серьезны;
- В конце отчета тестер может написать свое мнение о переводе (т.н. Резюме);
- В статистике информация о количестве багов выводится в процентном соотношении;
- Чтобы выбрать изображение, можно нажать на поле отображения скриншота;
- Появились горячие клавиши на некоторые действия (следующий баг, предыдущий баг, выбрать скриншот и т.д.);
- Изменена иконка;
- "Спрака" заменено на "Справка" :)
- В программе есть easter egg, правда наткнуться на него непросто.
Программа вроде интуитивно-понятная, но если кто-то что-нибудь не понял, вот небольшая инструкция:

После запуска программы вводим номер баг-листа, название игры, свое имя и дату (хотя конечно это все вводить и не обязательно), затем жмем "Создать баг-лист". Если уже есть сохраненный проект, то сразу жмем "Загрузить" и выбираем его.

Нажимаем кнопку "Выбрать скриншот" или на само поле отображения скриншота, и выбираем картинку с багом. Кстати, в некоторых эмуляторах, например Gens, при игре в полноэкранном режиме скриншоты будут большого размера, и такого же размера они вставятся в баг-лист. Лучше их заранее уменьшить до 400-500 пикселей в ширину. Есть программки для массового изменения размеров изображений, например Fotosizer.
В поле "Описание бага" вводим (вы не поверите!) описание бага.
Для форматирования текста используются кнопки:





Выбираем степень бага, жмем кнопку "Следующий баг" и описываем вторую ошибку. Вернуться обратно можно с помощью кнопки "Предыдущий баг". Когда описали последнюю найденную ошибку, нажимаем "Закончить" и пишем резюме, т.е. свое мнение о переводе, пожелания переводчику и т.п. (можно и не писать, это не обязательно). Затем нажимаем кнопку "Сформировать" и появляется сообщение, что баг-лист готов. Баг-лист представляет собой файл index.html. Его можно просто отослать переводчику, а можно выложить в интернет, чтобы все видели сколько в переводе ошибок, и чтобы переводчику стало стыдно :)
Но в любом случае, файл index.html и скриншоты должны находиться в одной папке!
Ну, для чего используется кнопка "Сохранить" думаю ясно. Файл сохраненного проекта имеет расширение .bl
Горячие клавиши:
Выбрать скриншот - Ctrl+S (т.е. screenshot)
Следующий баг - Ctrl+N (Next)
Предыдущий баг - Ctrl+P (Previous)
Начать писать жирным шрифтом - Ctrl+B (bold)
Закончить писать жирным шрифтом - Alt+B
Начать писать курсивом - Ctrl+K (kursiv :)
Закончить писать курсивом - Alt+K
Начать писать подчеркнутым шрифтом - Ctrl+U (underline)
Закончить подчеркивание - Alt+U
Начать писать красным цветом - Ctrl+R (red)
Закончить писать красным цветом - Alt+R
Хотел я сделать такую фичу, чтобы отчет сохранялся не только в виде html-файла, но и в виде файла-справки chm (то есть один файл отчета включал бы и описания и скриншоты), но для этого нужен дельфи-компонент TCHMFile, а он платный.
Есть еще способ сделать chm из дельфи, только для этого нужно, чтобы у пользователя была установлена программа HTML Help Workshop, так что это тоже не вариант.
В общем, если я что-нибудь придумаю (например, где в инете скачать TCHMFile на халяву :), то в следующих версиях программы я эту возможность реализую. Читать далее >>
пятница, 26 июня 2009 г.
Вы или вы?
Читать далее >>Наверняка вам приходится писать письма.
"Здравствуйте, уважаемый Сергей Сергеевич! Позвольте напомнить Вам, что мы с вами на прошлой неделе договаривались о встрече...". Стоп. Напомнить Вам или вам? Мы с Вами или мы с вами? Иными словами, когда писать местоимение "вы" с прописной буквы (то есть с большой), а когда со строчной (то есть с маленькой)?
Когда мы пишем местоимение Вы с прописной буквы?
По сути, лишь в двух случаях. Во-первых, когда обращаемся к одному конкретному лицу в каких-то официальных сообщениях: "Поздравляем Вас... Прошу Вас... Искренне Ваш... Сообщаем Вам...". В этой ситуации выбора у нас нет: Вы, только Вы.
Во-вторых, Вы с большой буквы возникает, когда мы пишем личное письмо и опять-таки обращаемся в нем к одному конкретному лицу. Но тут - внимание! - выбор за вами, автором письма. Если хотите выразить особо уважительное отношение к адресату, проявить вежливость - пишите Вы. Нет у вас такой задачи - используйте строчную букву, пишите вы.
Собственно, это и есть тот самый "скользкий" момент, когда мы не знаем, что именно написать: Вы или вы, Вам или вам. И, надо признать, все чаще в письмах (в том числе электронных) мы заменяем церемонное Вы на более демократичное вы. Не корите себя за эту замену: она вполне укладывается в предписания справочников.
Наконец, о том, когда мы пишем вы только со строчной буквы. Здесь все очень просто: мы делаем это во всех остальных случаях! Попробую их перечислить.
Итак, вы появляется в тексте, когда мы обращаемся к нескольким лицам ("Уважаемые господа, ваше письмо...") - причем как в частной, так и в деловой переписке.
Местоимение вы НЕ ТРЕБУЕТ от нас большой буквы в газетных публикациях и рекламе, в литературных произведениях (в диалогах, прямой речи и т.д.), при цитировании, а также при обращениях к пользователям на web страницах. То есть в бесчисленных ситуациях, которые возникают в нашей повседневной жизни. И действительно, представьте себе, как будет выглядеть текст, который буквально испещрен местоимениями Вы с большой буквы!
Зато вам должен понравиться наш вывод. Единственная ситуация, которая требует от вас написания местоимения Вы с большой буквы, - это официальное письмо, обращенное к одному конкретному человеку. Уважаете вы его или нет - ваше дело, но правила речевого этикета ставят вас в безвыходную ситуацию: Вы, Вас, Вам, Вами...
Все остальные жизненные ситуации обойдутся без прописной буквы!
Источник: Российская газета
вторник, 23 июня 2009 г.
Spell Craft НЕ коминг сун :(
Но вот при тестировании обнаружилась куча косяков. Причем косяки эти вызваны не переводом, а были в игре изначально. Дело в том, что игра не выходила официально и в сети выложен недоделанный ром: местами перепутаны пойнтеры, много ошибок в самом сюжете (говорят идти на юго-восток к старухе, а на самом деле нужно идти на северо-запад в лабиринт). Приходится всё это исправлять.
Есть и другие недоделки. Например перешёл я в огненный мир из водного мира, и всё, сюжет застопорился, т.к. чтобы пройти дальше в водном мире надо было изучить некое заклинание. Причем нет никаких намеков, что это заклинание нужно изучить обязательно. Вернуться назад в водный мир невозможно, пришлось начинать игру заново. Косяк!
В общем, сейчас я дошёл до одного жуткого лабиринта, который у меня никак не получается пройти. И непонятно то ли это просто такой сложный лабиринт, то ли очередной баг, делающий игру непроходимой в принципе. И солюшена нигде нет :(
Короче если перевод и будет закончен, то не скоро...